Лукоморье. Курс боевого мага - Страница 31


К оглавлению

31

— Эй, дядя! А ну, стой! — заорал я. — Иди лучше своей дорогой!

Никакого впечатления! Я выщелкнул точечный пульсар. Он вонзился точно в лоб кабано-человека. Тот раззявил пасть и, издав что-то, среднее между ревом и визгом, уже более решительно продолжал приближение к моему укрытию. Чувствуя, что паника внутри меня нарастает, я начал лихорадочно формировать боевой пульсар. Кабано-человек, подскочив к стволу сосны, ухватился лапами за нижнюю ветку и остановился, настороженно наблюдая за возникшим между моих ладоней огненным шаром. Я стряхнул пульсар в направлении морды этой погани. Пульсар плавно опустился и завис на уровне груди чудища. Оно хрюкнуло и отскочило на пару шагов. Пульсар, набирая скорость, двинулся за ним. Кабано-человек взвизгнул и рванул в лес, не разбирая дороги. За ним понесся пульсар. Я слышал удаляющиеся испуганные взвизгивания и треск кустов. Потом раздался вой, полный муки, и все стихло. Я сполз с сосны, подобрал свои вещи и, приготовив кинжал Хароса, двинулся по следу твари, благо, след был хорошо различим. Метров через пятьсот я его нашел… М-да… А нечего было трогать бедных и беззащитных с виду миролюбивых грибников. Зрелище было то еще! Не к обеду будь сказано. Я развернулся и максимально быстрым темпом, порою переходящим в бег, рванул в сторону дома.

И как только грибы не растерял? Когда я прибежал к домику, Тимон как раз встал. Он стоял на крыльце и несколько удивленно меня рассматривал. Я стоял, стараясь отдышаться. Тимон подошел ко мне, заглянул в корзину, снова посмотрел на меня и изрек:

— Я так понимаю, что это, в корзине, пленные, а от остальных ты убежал?

Я прошел к беседке и поставил корзину на стол.

— Остальные хотели мною позавтракать.

Тимон усмехнулся:

— Так, значит, в байках Аранты есть правда? Старички-боровички?

К беседке как раз подошли Гариэль и Аранта. Я вздохнул:

— Был там один. Правда, старичком его назвать не могу, да и на боровичка он не тянет, зато имеет полный набор клыков, резцов и других неприятных зубов.

— Подожди! — сказала Аранта. — Объясни поподробнее!

— Да что объяснять? — возмутился я. — Ты рассказывала всякие страсти про лесных обитателей, а про действительно опасное рассказать забыла!

— Колин, что произошло? — встревожилась Гариэль.

— Напала на меня какая-то тварь с головой хряка и телом гоблина, — проинформировал я. — Еще немного, и был бы я завтраком.

— Так, и где это произошло? — поинтересовался Тимон, пристегивая рапиру к поясу. — Пошли, научим эту тварь правилам хорошего тона!

— Не надо, — сказал я, усаживаясь на скамеечку в беседке, — я сам уже научил. Скормил ей боевой пульсар. Наелась и добавки не попросила.

Короче, рассказал я моим друзьям все, что произошло. В процессе рассказа подтянулись остальные члены нашей группы. Когда я закончил, некоторое время царило молчание. Гариэль сказала, что где-то что-то подобное читала, и побежала в свой домик. Остальные начали обсуждение.

— Таких тварей в наших лесах не бывает! — горячо сказал Жерест.

— Очень много ты знаешь — бывает, не бывает, — задумчиво сказал Фулос, — в наших лесах всякое может быть. Мы с братом, пока в наемниках были, немало по этим землям походили и всякого повидали. Хотя о таких тварях не слыхивали.

Из своего домика вышла Гариэль и подошла к нам:

— Вот! — в руках у нее была книга, древнее, на мой взгляд, только в музеях можно увидеть. Большая. С железными уголками и бронзовыми застежками. — Посмотри! Похоже?

В книге была гравюра, изображающая моего знакомца.

— Точно! Он!

— Их называют веприды. Полуразумные хищники. Живут небольшими семьями. Места обитания — острова Срединного моря. Откуда он здесь взялся?

— Вот, вот! — сказал я. — Именно такой вопрос я и задал, когда этот веприд торчал под сосной, на которой я сидел.

— На островах, говоришь. Семьями, говоришь, — задумчиво пробурчал Тартак. — А тролли на этих островах есть?

— Насколько я знаю, нет! — четко ответила Гариэль.

— Му-гу! Эй! Братцы! А не пойти ли нам на охоту за этими? — Тартак мотнул головой в сторону книги.

— Тартак! Так нельзя. Надо доложить руководству. Ты представляешь, что произойдет, если эти придут сюда? — возмущенно высказалась Гариэль.

— Да милости просим! — заворковала Аранта. — Я им за Колина головы оторву! А то взяли моду — нападать на беззащитных людей!

— Эй, Аранта, я, между прочим, сам справился. Боевой пульсар, знаешь ли, не назовешь беззащитным.

Гариэль, прищурившись, посмотрела на меня.

— А как ты им умудрился управлять? До сих пор считалось, что боевым пульсаром управлять невозможно.

— Да так, — пожал я плечами, — как поисковым пульсаром. Не знаю, как, но получилось.

Тимон оперся двумя руками на стол:

— Люди! С этим надо разобраться! До сих пор этих тварей здесь не водилось!

— А теперь вот, завелись! — бухнул Тартак. — На свою, блин, голову! Я говорю — пошли на охоту!

— Подожди, Тартак! — не дал сбить себя с толку Тимон. — Раз они здесь появились, значит, кто-то их сюда перебросил.

— Пошли на охоту! Заодно, прищучим того, кто эту нам потеху устроил.

Я пытался сообразить. Что-то тут не вязалось, но что?

— Тартак, не спеши. Это дело надо сперва разведать. Выяснить, что к чему. Чтобы ничего не упустить. А потом устроим охоту. Согласен?

Глава 4

На разведку, мы выдвинулись после обеда. Наша тяжелая артиллерия (Тартак) заявила, что на пустой желудок ее мощь значительно слабеет.

31